Misogyna föreställningar

Jag hade fått för mig att den moderna konstruktionen av grekiska ord ”misogyn” betyder kvinnohatare. Det bekräftas också av svenska ordböcker på nätet. Men när jag började leta efter motsatsen, manshatare, då fanns det inget snofsigt ord för det.

Så jag började leta på engelska istället. Inte heller där fanns något motsatsord. Men ännu märkligare är att misogyn på engelska inte behöver betyda kvinnohatare. Det tycks istället betyda tvivlare eller pessimist. Free Dictionary och Free Theasaurus anger visserligen kvinnohatare, men också illasinnad i allmänhet som tolkning av misogynistic. Ingen antonym finns, varken på svenska eller engelska. Är inte det märkligt, med tanke på alla manshatare man mött?

Så vad betyder då misogyn på svenska? Någon som tvivlar på kvinnors förmåga, eller ärliga uppsåt? Nu är jag kanske misogyn (tvivlande), för jag vet inte längre säkert vad jag ska tro. En föreställning kan ju vara lite olika saker. Det kan vara en show som har ett budskap, propaganda. Om man låter sig duperas av propaganda bildar man sig en föreställning i sinnet om något specifikt.

Den som låter sig nedslås av det falska budskapet om en förestående klimatkatastrof om inte människan slutar andas ut koldioxid, är offer för en illusion. Vilket alltså betyder att man har en felaktig föreställning om sakernas sanna natur. Om denna föreställning är negativ i betydelsen pessimistisk, kan man då sägas ha en misogyn föreställning?

Nu verkar det vara mest kvinnor som tror att koldioxid är skadligt och en del tror till och med att kvinnor kommer att drabbas värst, kanske för att i deras föreställningsvärld är kvinnor alltid offer och offer alltid kvinnor. Så när kvinnor framhärdar i en pessimistisk syn på framtida klimat, är de då misogyna? Har de en misogyn föreställning?

Ordet är inte så nytt som man kanske kan tro. Redan Strindberg använde det på 1800-talet. Bo Bergman visar att det är bildat av grekiskans miséin, som betyder hata eller förakta (vilket i sig kan vara ganska olika saker) och gyné, som betyder kvinna. Med den kunskapen borde det vara ganska enkelt att hitta det grekiska ordet för man och bilda uttrycket för manshatare.

På grekiska heter man énas och manshatare borde bli miséna, eller någon liknande skrivning som språkligt passar bra för oss. Men något sådant verkar inte finnas. Jag har i vart fall inget funnit. Däremot verkar Misena vara ett nätuniversitet i Colombia, men inte för manshatare. De lär visserligen ut arkitektur och det finns feministisk stadsplanering, men jag tror inte att det var det den spanska texten handlade om.

I Sverige skulle vi kunna bestämma oss att uttrycket men tjena! ger uttryck för ett uppfattat manshat. Det är i varje fall ljudmässigt likt miséna och men som män hörs lika i talad form. När någon säger något som kan uppfattas som stereotypt negativt om män, som exempelvis ”mäns våld mot kvinnor”, då kan vi istället för manshatare säga, men tjena!

Det borde inte skapa några problem, för ordet för människa, anthrópinos, används i det redan kända begreppet misantrop. Alltså en människohatare i största allmänhet. En pessimist, med andra ord. Vilket även ligger inom ”träffbilden” för den på engelska möjliga tolkningen av misogyn. En person som är en ”men tjena!” skulle då vara den tredje varianten av pessimist, den som gör trissen komplett. Med de tre varianterna; en som misstror alla människor, en som misstror kvinnor och en som misstror män.

Eftersom det är alla hjärtans dag idag, så är vi snälla med alla!

Det här inlägget postades i Aktuella övriga ämnen och har märkts med etiketterna , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bokmärk permalänken.

6 kommentarer till Misogyna föreställningar

  1. Jan Suhr skriver:

    Vi har ju uttrycket ”Tjenare mannen” :-D

  2. Göran skriver:

    Jag som trodde att det fanns ett ord för manshatare: feminist. Visserligen ingår inte alla män där. De ska vara vita, medelålders och vara heterosexuella. Fast de tre beteckningarna behövs inte om mannen röstar på fel person eller parti. Säkert får man tillhöra gruppen om man inte åker kollektivtrafik. Större delen av alla män som bor utan för de stora städerna är alltså hatade av en feminist.

  3. Martin skriver:

    Misandri ska så vitt jag vet vara motsatsen till misogyn

    Mvh Martin

    • mats skriver:

      Du får rätt enligt Wikipedia.
      https://sv.wikipedia.org/wiki/Misandri
      Det låter inte orimligt att man tänkt sig att detta är motsatsen till misogyni. Men då hamnar vi fortfarande i språkträsket att andra hänvisar anthropos, som är människa och inte till énas som är man.
      Söker man på Google translate så får man inte fram att andros betyder man, som Wikipedia påstår. I vilken ordning man än söker så blir det énas som är man.

      Misandri blir också onödigt nära misantropi.

      Språkfolk är inte alltid logiska när de ska konstruera ord eller uttolka befintliga.

  4. Michael skriver:

    Den etablerade motsvarigheten till misogyni är misandri, där andri ansluter till den grekiska genitivformen av anēr ’man’, nämligen andros. Det är den form som oftast förekommer i nybildningar utifrån grekiska ordled. Adjektivet blir misandrisk, och det är alltså den form som är parallell med misogyn.

    • mats skriver:

      Tack för klargörandes Michael.
      Men det förklarar ändå inte varför ordböcker online anger énas för man och anthrós eller liknande för människa. Vilket också stämmer bra med människoskapat = antropogen.

      Att misandri inte åberopas oftare när feminism är på tapeten är också en märklighet.

Kommentarer inaktiverade.